好好学习,天天向上,自学网欢迎您!
当前位置:首页 >  学科 >  语文 > 内容页

送杜少府之任蜀州全诗翻译及解释(送杜少府之任蜀州翻译)

2022-09-07 20:45:02语文访问手机版159

  古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。与你握手道别时,彼此间格格不入;你我都是远离故里,出外做官之人。四海之内只要有了你,知己啊知己,不论远隔在海角天涯,都象在一块儿。请别在别离的岐路上,悲伤地痛哭;象多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

《送杜少府之任蜀州》注解

  少府:官名。之:到、往。

  蜀州:今四川崇州。

  城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,保护。

  三秦:指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,辨别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作维护。

  五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。

  辅三秦:一作“俯西秦”。

  风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,透露表现行动的地方。全句意为江边因远望而显得苍茫如啼眼,是说在风烟苍茫当中,遥望蜀州。

  君:对人的尊称,相当于“您”。

  同:一作“俱”。

  宦(huàn)游:出外做官。

  国内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国版图附近环海,所以称天下为四海之内。

  海角:天边,这里比方极远之处。

  比邻:并邻,近邻。

  无为:不必、不用。

  歧(qí)路:岔道。古人送行常在亨衢分岔处辞别。

  沾巾:泪沾手巾,形容落泪之多。

《送杜少府之任蜀州》原诗

  城阙辅三秦,风烟望五津。

  与君拜别意,同是宦游人。

  国内存知己,海角若比邻。

  无为在岐路,后代共沾巾。

《送杜少府之任蜀州》赏析

  此诗是送此外名作。诗意慰勉勿在拜别之时悲痛。起句严整对仗,3、四句以散调承之,以实转虚,文情跌荡放诞。第三联“国内存知己,海角若比邻”,奇峰突起,高度地归纳综合了“友情深厚,江山难阻”的情景,伟词自铸,传之千古,口碑载道。尾联点出“送”的主题。

  全诗开合顿挫,气脉畅通流畅,意境奔放。一洗古送别诗中的悲惨凄怆之气,音调沉闷,清新高远,独树碑石。